Caracas will send ships and aircraft to ensure five Iranian tankers, said to be loaded with some 1.5 million barrels of oil, make it safely to Venezuelan shores amid reports the US is seeking to hinder the delivery.


"When they enter our exclusive economic zone, they will be escorted by Bolivarian National Armed Forces boats and planes to welcome them in and thank the Iranian people for their solidarity and cooperation," Venezuela’s Defense Minister Vladimir Padrino López said on Wednesday, referring to the five Iranian-flagged vessels expected to bring some much-needed fuel to Venezuela in late May or early June.

“当这些油轮进入我们的专属经济区时,玻利瓦尔国家武装部队的舰船和飞机将欢迎并护送他们,感谢伊朗人民的团结与合作,”委内瑞拉国防部长弗拉基米尔·帕德里诺·洛佩兹(Vladimir Padrino López)周三说道。他指的是五艘悬挂伊朗国旗、预计将在5月底或6月初将一些急需的燃料运往委内瑞拉的船只。

Such talk has drawn ire in Tehran, with Iranian Foreign Ministry spokesperson Abbas Mousavi accusing the US of threatening “piracy” and vowing “a decisive response” if Washington moves to impede “free and legal movement” of the tankers.

伊朗外交部发言人阿巴斯·穆萨维(Abbas Mousavi)指责美国的威胁实属“海盗行径”,并誓言如果美国阻碍油轮的“自由、合法通行”,伊朗将“采取果断行动”。

“It’s completely out of any expectation that conflict would be started by Iran there, by an oil tanker,” Gholam-Hossein Dehghani said in an interview with Euronews.

格拉姆·侯赛因·德赫贾尼(Gholam-Hossein Dehghani)在接受欧洲新闻台采访时表示:“完全没有人能想到冲突会因伊朗而起,会因一艘油轮而起。”

Even though it has the world’s largest proven oil reserves, Venezuela has had to declare an “energy emergency” in February, to shield its oil industry from “imperialist aggression” in the form of US sanctions.


After recognizing opposition figurehead Juan Guaido as Venezuela’s ‘interim president’ last year, the US has ramped up its economic onslaught against the government of President Nicolas Maduro with a flurry of punitive measures, including freezing billions in assets of Venezuela’s oil giant PDVSA and directing frozen funds to the opposition.

在去年承认反对派领袖胡安·瓜伊多(Juan Guaido)为委内瑞拉“过渡总统”后,美国加大了对委内瑞拉现任总统尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)的经济打击力度,并采取了一系列惩罚性措施,包括冻结委内瑞拉石油巨头委内瑞拉国家石油公司的数十亿资产,并将冻结的资金转给反对派。