Close allies and traditional adversaries of Lebanon paid tribute on Tuesday to the victims of massive, deadly twin blasts in Beirut, as condolences and offers of help poured in.

黎巴嫩的亲密盟友和传统对手(指以色列)周二向贝鲁特大规模致命两次爆炸的受害者表示哀悼,哀悼之情和帮助之意纷至沓来。


UN chief Antonio Guterres expressed his "deepest condolences ... following the horrific explosions in Beirut" which he said had also injured some United Nations personnel.

联合国秘书长安东尼奥-古特雷斯表示:"在贝鲁特发生可怕的爆炸事件后......表示最深切的慰问",他还说,这起爆炸事件还造成一些联合国人员的受伤。

US President Donald Trump said "it looks like a terrible attack" and that US generals had told him that the powerful explosions appeared to have been caused by a "bomb of some kind", without offering evidence.

美国总统唐纳德-特朗普说:"这看起来是一次可怕的袭击",美国将军告诉他,强大的爆炸似乎是由 "某种炸弹 "引起的,但他没有提供任何证据。

Secretary of State Mike Pompeo tweeted that "we are monitoring and stand ready to assist the people of Lebanon as they recover from this horrible tragedy".

美国国务卿迈克-蓬佩奥在推特上说:"我们正在紧密监视并随时准备协助黎巴嫩人民从这场可怕的悲剧中恢复过来"。

In the region, Gulf nations were among the first to react, with Qatar promising to send field hospitals to support the medical response.

在该地区(中东),海湾沿岸国家是最先做出反应的国家,卡塔尔承诺将派出野战医院支持医疗救援工作。

Qatar's ruler Emir Sheikh Tamim bin Hamad Al-Thani wished "a speedy recovery for the injured," while the United Arab Emirates' Vice President and ruler of Dubai, Sheikh Mohammed bin Rashid Al-Maktoum, tweeted "our condolences to our beloved people in Lebanon."

卡塔尔领导者埃米尔谢赫-塔米姆-本-哈马德-阿勒萨尼祝愿 "伤者早日康复",而阿拉伯联合酋长国副总统兼迪拜领导者谢赫-穆罕默德-本-拉希德-阿勒马克图姆则在推特上写道:"向我们亲爱的黎巴嫩人民表示慰问。"

Kuwait said it would also send emergency medical aid.

科威特表示,它也将会派出紧急医疗援助。

Egypt expressed "deep concern" at the destruction, and Arab League chief Ahmed Aboulgheit offered condolences, stressing "the importance of finding the truth about the explosions".

埃及对爆炸事件表示 "深切关注",阿拉伯联盟主席艾哈迈德-阿布盖特表示慰问,并强调 "重点查明爆炸的真相"。

And unusually, neighbouring Israel offered humanitarian aid -- to a country with which it is still technically at war.

不寻常的是,邻国以色列向其提供了人道主义援助 —— 向一个严格意义上仍在与之交战的国家。


Jordan's Foreign Minister Ayman Safadi said Amman was ready to provide any help Lebanon needed, while Iran said it was "fully prepared to render assistance in any way necessary".
"Our thoughts and prayers are with the great and resilient people of Lebanon," Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif tweeted.

约旦外长艾曼-萨法迪表示,安曼(约旦首度)愿意提供黎巴嫩所需要的任何帮助,而伊朗则表示,它 "完全准备好以任何必要的方式来提供援助"。

"Stay strong, Lebanon."

坚强下去,黎巴嫩。

Syria's President Bashar Al-Assad wrote to Lebanese President Michel Aoun that "on behalf of the Syrian Arab people, we extend our sincere condolences to you and the Lebanese people".

叙利亚总统巴沙尔-阿萨德致信黎巴嫩总统米歇尔-奥恩,"我们代表阿拉伯叙利亚人民向你和黎巴嫩人民表示诚挚的慰问"。


"I ask you to convey words of sympathy and support to the families and friends of the victims, as well as wishes for a speedy recovery to all affected."

"请你向遇难者家属和朋友转达慰问和支持的话语,并祝愿所有受伤的人早日康复"。

French Foreign Minister Jean-Yves Le Drian said the country was "ready to provide assistance according to the needs expressed by the Lebanese authorities".

法国外交部长让-伊夫-勒德里安说,法国 "准备根据黎巴嫩当局提出来的需求提供援助"。

Britain's Prime Minister Boris Johnson called the pictures and videos from Beirut "shocking".

英国首相鲍里斯-约翰逊称,来自贝鲁特的图片和视频 "令人震惊"。

"All of my thoughts and prayers are with those caught up in this terrible incident," he wrote on Twitter. "The UK is ready to provide support in any way we can, including to those British nationals affected."

他在推特上写道:"我所有的心思和祈祷都与被卷入这一可怕事件的人同在"。"英国准备以任何方式提供支持,包括向那些受到影响的英国国民提供支持。"

Canadian Prime Minister Justin Trudeau wrote on social media to say "we think of all those who were injured in this tragic explosion, as well as those who are trying to find a friend or family member or who have lost a loved one. We're ready to help you."

加拿大总理贾斯汀-特鲁多在社交媒体上写道:"我们关心所有在这次悲惨爆炸中受伤的人,以及那些试图寻找朋友或家人或失去爱人的人。我们随时准备帮助你们"。





Secretary of State Mike Pompeo tweeted that "we are monitoring and stand ready to assist the people of Lebanon as they recover from this horrible tragedy".

美国国务卿迈克-蓬佩奥在推特上说:"我们正在紧密监视并随时准备协助黎巴嫩人民从这场可怕的悲剧中恢复过来"。

In the region, Gulf nations were among the first to react, with Qatar promising to send field hospitals to support the medical response.

在该地区(中东),海湾沿岸国家是最先做出反应的国家,卡塔尔承诺将派出野战医院支持医疗救援工作。


Kuwait said it would also send emergency medical aid.

科威特表示,它也将会派出紧急医疗援助。

Egypt expressed "deep concern" at the destruction, and Arab League chief Ahmed Aboulgheit offered condolences, stressing "the importance of finding the truth about the explosions".

埃及对爆炸事件表示 "深切关注",阿拉伯联盟主席艾哈迈德-阿布盖特表示慰问,并强调 "重点查明爆炸的真相"。

And unusually, neighbouring Israel offered humanitarian aid -- to a country with which it is still technically at war.

不寻常的是,邻国以色列向其提供了人道主义援助 —— 向一个严格意义上仍在与之交战的国家。


Jordan's Foreign Minister Ayman Safadi said Amman was ready to provide any help Lebanon needed, while Iran said it was "fully prepared to render assistance in any way necessary".
"Our thoughts and prayers are with the great and resilient people of Lebanon," Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif tweeted.

约旦外长艾曼-萨法迪表示,安曼(约旦首度)愿意提供黎巴嫩所需要的任何帮助,而伊朗则表示,它 "完全准备好以任何必要的方式来提供援助"。

"Stay strong, Lebanon."

坚强下去,黎巴嫩。



"I ask you to convey words of sympathy and support to the families and friends of the victims, as well as wishes for a speedy recovery to all affected."

"请你向遇难者家属和朋友转达慰问和支持的话语,并祝愿所有受伤的人早日康复"。

French Foreign Minister Jean-Yves Le Drian said the country was "ready to provide assistance according to the needs expressed by the Lebanese authorities".

法国外交部长让-伊夫-勒德里安说,法国 "准备根据黎巴嫩当局提出来的需求提供援助"。

Britain's Prime Minister Boris Johnson called the pictures and videos from Beirut "shocking".

英国首相鲍里斯-约翰逊称,来自贝鲁特的图片和视频 "令人震惊"。

"All of my thoughts and prayers are with those caught up in this terrible incident," he wrote on Twitter. "The UK is ready to provide support in any way we can, including to those British nationals affected."

他在推特上写道:"我所有的心思和祈祷都与被卷入这一可怕事件的人同在"。"英国准备以任何方式提供支持,包括向那些受到影响的英国国民提供支持。"

Canadian Prime Minister Justin Trudeau wrote on social media to say "we think of all those who were injured in this tragic explosion, as well as those who are trying to find a friend or family member or who have lost a loved one. We're ready to help you."

加拿大总理贾斯汀-特鲁多在社交媒体上写道:"我们关心所有在这次悲惨爆炸中受伤的人,以及那些试图寻找朋友或家人或失去爱人的人。我们随时准备帮助你们"。